
The world of legal English
Each country has its own laws and
legal concepts (legal terminology), most of which are rooted in Civil Law
systems, and cannot be translated into English by simply using "equivalent” Anglo-American (Common Law) legal terminology. Yet businesspersons around the globe must understand the laws of the countries in which they do business and the lawyers advising them must be equipped with language their clients and in-house counsel can understand.
There is currently no common andagreed platform for the world’s legal terminology
•No authoritative sources for legal terminology –no equivalent of IFRS
•No cross-border agreement on use of English terminology
•Fragmented and extremely localtranslation industry
The legal services industry needs language standards
The legal services industry needslanguage standards
Challenges for international lawyers
•increasingly complex international legal practice
•enormous volumes of documents in multiple languages
•rapid rise in use of software in legal practice
•fragmented and extremely local translation industry
•no authoritative sources for legal terminology (no equivalent of IFRS)
•no cross-border agreement on terminology use
Together with more than a dozen leading universities, TransLegal has invested over 50,000 lawyer-linguist hours in developing a global standard for legal terminology.
Our proprietary database of 100,000+ translated legal terms and 10,000+ user guidance notes powers the world’s most extensive set of English-language resources for the legal sector and has applications including:
•World Law Dictionary, a subscription-based multilingual legal encyclopedia covering 20+ countries by end-2022 and the world’s 30 largest countries by GDP by end-202
•Machine translation training
The World Law Dictionary is:

the world’s most extensive set of English-language resources for the legal sector

a proprietary database of 100,000+ translated legal terms

a reference tool with 10,000+ user guidance notes

the largest collaboration of academic institutions on legal terminology

a sophisticated platform easily accessible to users

a database that can be used to train and improve machine translation software

a product used by major universities, governments, bar associations
World Law Dictionary Countries & Partners
AUSTRIA · AUSTRALIA · BELGIUM · BRAZIL · CANADA · CHINA · COLOMBIA · FRANCE · HUNGARY · INDIA · ITALY · JAPAN · GERMANY · POLAND · PORTUGAL · NORWAY · SWITZERLAND · SPAIN · SWEDEN · TURKEY · UNITED STATES · UNITED KINGDOM












TransLegal
The World Law Dictionary
Share
